影媒翻譯(medical-translation)
指傳播各類信息、知識的傳媒實體部分所構成的產業群,它是生產、傳播各種以文字、圖形、藝術、語言、影像、聲音、數碼、符號等形式存在的信息產品以及提供各種增值服務的特殊產業;是一個年輕的領域,但是發展迅猛。 記得董事長劉忠霆先生說過:“21世紀將是一個傳媒的時代,電影、電視、網絡、報紙、傳媒會在我們的工作生活的每一個方面凸顯越來越重要的影響。傳媒業,正在成為最具發展潛力的朝陽行業,而影視傳媒類領域就是近年來興起的新的信息行業。 比藍翻譯8年以上影視媒體行業翻譯服務經驗,專業的項目翻譯小組,能迅速、準確地滿足國際化影視媒體行業翻譯需求。影視媒體翻譯人員大多畢業于國內外著知名學府,有著豐富的翻譯經驗,了解各類影視媒體的相關程式,熟悉相關知識,對影視翻譯行業發展、相關術語有深入的把握。我們致力為每位客戶提供質量最高、速度最快的媒體行業翻譯服務方案。
影視媒體翻譯行業
文化娛樂行業、出版行業、廣電行業、平媒行業、網絡媒體行業、戶外媒體行業、傳媒咨詢業、傳媒廣告業、傳媒策劃業、傳媒投資業、傳媒教育業、傳媒會展(旅游)業、報刊雜志社、公關公司等行業翻譯服務。
影視媒體翻譯內容
配音--多媒體光盤配音、各類專題片配音、vcd配音、廣告配音、電影配音、電視配音、電臺配音、小說配音、彩鈴配音、課件配音、動畫片配音、為FLASH配音及制作音效、為游戲軟件中的角色配音、配唱、聲訊電話、語音信息錄音、語音短信配音、模仿配音,以及其他文稿的外語錄制等。 聽譯--即聽音頻作出口語或文字性質的翻譯,主要應用于字幕的制作過程中。 字幕--電視、電影、舞臺作品中的后期加工外語文字。 文化藝術:新聞、小說、報告、詩歌、新聞、散文、國外書籍、報刊、出版雜志、圖書漫畫、影視劇本等文件翻譯,及電影、視頻字幕配音等翻譯服務。 口譯項目:生活陪同、商務陪同、出國陪同、同聲傳譯、交替傳譯、現場派駐、法庭口譯、遠程電話口譯等翻譯服務。 其他服務:人力資源服務、翻譯派遣、同傳設備租賃、本地化服務。
影視媒體翻譯保障
1.質量把控
比藍翻譯以龐大而專業的翻譯團隊保證各類稿件均出自經驗豐富的翻譯人員的精工細作。 針對項目進行專業劃分,從接到稿件開始,翻譯部的老師和譯審就確認所屬專業,并對資料的專業程度進行分析;統一專業用語,規定標準格式; 所有的譯件細化均須嚴格的語言文字和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都協
2.保密制度
我們深知您的資料的重要性,您的數據資料可能是關乎市場戰略、企業發展,甚至是企業 的成敗。我司實行嚴格的保密制度,在每一個翻譯項目開始進行前都要與客戶和譯者簽定保密協
3.售后保障
比藍堅持100%人工翻譯,所處理的每一個項目,都會保證按時交付給客戶。翻譯項目完成 以后,我們會及時追蹤并希翼得到客戶反饋,妥善處理客戶提出的意見和建議。如果您認為我們存在翻譯專業詞匯不精準、排版不達標、翻譯風格偏差、服務 人員不夠專業等問題,都可以向我們進行反饋,我們會在接到反饋之后第一時間進行處理。 我們將在第一時間對您的問題作出反饋,并對稿件免費進行調整、 修改、潤色
翻譯流程
筆譯:項目咨詢--接收稿件--翻譯方案與報價--簽訂合同--交付費用--成立項目翻譯組--二次 譯文審校--排版與桌面印刷--交稿--客戶反饋。 口譯:項目咨詢--提出詳細需求(地域、時間、語種、方式)--翻譯方案與報價--篩選譯員簡歷--簽訂合同--交付費用--安排譯員--項目完成--客戶反饋。
關于報價
筆譯的報價主要取決于:翻譯資料的具體專業要求和資料難度,原語種、目標語種,待譯資料總量和加急程度等因素。 口譯的報價主要取決于:翻譯的語言、翻譯的場合以及翻譯的專業性、時間的長短等因素。 如需咨詢詳情報價,請致電 400-8633-580 或者發送郵件至關注【微信號Brighttrans】留言給我們,我們會根據您所需的翻譯語種、文件的專業領域、文件格式、文件數量、提交時間等因素確定一個最確切的服務報價。比藍期待與您的長期合作!