科普翻譯,臺(tái)風(fēng)名稱翻譯
Typhoon In-Fa sweeps towards China after flooding chaos
洪災(zāi)過(guò)后,臺(tái)風(fēng)煙 花又瞄準(zhǔn)中國(guó)。
(圖片:科普翻譯,臺(tái)風(fēng)名稱翻譯)
在1997年,世界氣象組織(WMO),召開了第30次年度會(huì)議。
決定從2000年1月1日起。西北太平洋和南海的熱帶氣旋(臺(tái)風(fēng))(Northwest Pacific and South China Sea tropical cyclone naming system),采用具有亞洲風(fēng)格的名字命名,這個(gè)起名權(quán)利歸臺(tái)風(fēng)一路可能影響的,中國(guó)、日本、泰國(guó)等14個(gè)國(guó)家和地區(qū)所有。
每個(gè)國(guó)家或地區(qū)提供10個(gè)名字,這樣一來(lái)臺(tái)風(fēng)就有了一個(gè)14×10的名字表,按每個(gè)成員英文名稱的字母順序依次排列,等到臺(tái)風(fēng)到來(lái)時(shí),從這個(gè)表里按照順序依次使用就好了。
如何給臺(tái)風(fēng)命名?
由于臺(tái)風(fēng)波及面比較廣,同一個(gè)臺(tái)風(fēng)經(jīng)常登陸多個(gè)國(guó)家,每個(gè)國(guó)家都起一個(gè)名字,導(dǎo)致各國(guó)交流經(jīng)驗(yàn)時(shí)非常麻煩。于是,世界氣象組織(ESCAP/WMO)臺(tái)風(fēng)委員會(huì)決定要統(tǒng)一臺(tái)風(fēng)的命名。為了表示公平,屢受臺(tái)風(fēng)侵襲的14個(gè)環(huán)太平洋國(guó)家和地區(qū)(即世界氣象組織所屬的亞太地區(qū)的14個(gè)成員:柬埔寨、中國(guó)、朝鮮、中國(guó)香港、日本、老撾、中國(guó)澳門、馬來(lái)西亞、密克羅尼西亞、菲律賓、韓國(guó)、泰國(guó)、美國(guó)和越南),每個(gè)成員可以起10個(gè)名字,組成140個(gè)名字的臺(tái)風(fēng)命名表。
根據(jù)GB/T 19202-2017《熱帶氣旋命名》,每個(gè)名稱不超過(guò)9個(gè)英文字母,容易發(fā)音,不會(huì)給各成員帶來(lái)任何困難,不允許是商業(yè)機(jī)構(gòu)的名稱等。根據(jù)GB/T 19202-2017的附錄A,中國(guó)的10個(gè)命名分別為:海葵、玉兔、風(fēng)神、杜鵑、海馬、悟空、白鹿、海神、電母、海棠。
來(lái)源:綜合網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如侵請(qǐng)聯(lián)刪18148568706
科普翻譯,臺(tái)風(fēng)名稱翻譯
上一條:旗袍英語(yǔ)翻譯 | 下一條:除顫監(jiān)護(hù)儀英中翻譯 |