精品女同一区二区三区免费|亚洲日韩精品在线视频|婷婷伊综合网|黄色视频与91视频

廣交會展會翻譯


廣交會展會翻譯


1. 能聽懂用人單位說的話

站在用人單位的角度,若能招到一個可以用英文與外商交流且形象端莊的兼職翻譯,那就相當于節省了聘請禮儀及銷售人員的費用。

所以當用人單位說要招一個兼職翻譯時,其實他們說的是要招一個能說英文且形象過關的銷售兼禮儀。

這就不難理解為什么很多攤位翻譯的工作都要求只要女生,且要發照片了。


2. 要求能連續工作幾天

因為多數展會參展商都需要花錢為兼職翻譯辦入場證,尤其是廣交會的(在此順便科普一下,廣交會是在琶洲國際展覽中心舉辦的,但不是每個在琶洲舉辦的展會都叫做廣交會,廣交會一年只有兩次)。有時候一個入場證就要幾百甚至上千塊,對方當然希望你從頭做到尾,這樣一來免去換證的風險,又不用再花費精力培訓新人。


3. 展位上的翻譯工作準備

攤位翻譯的準備工作主要可以從兩方面入手,一方面是翻譯的相關準備,另一方面是輔助工作的相關準備。


與翻譯相關的準備:

一、熟悉公司產品。也就是雇傭你的廠家所賣的產品的材料、尺寸及行業相關術語等,這些可以從他們的網站或宣傳資料上得到并提前預習;

二、了解公司的發貨規則。這需要事先和用人單位溝通好,了解公司產品的起訂量,以及在哪些地方有代理商,買了多少后有多少折扣等;

三、了解公司的信息。如公司的地址、規模、能否參觀工廠等;

四、熟悉產品報價。

五、了解外貿術語。


廣交會展會翻譯


上一條:廣交會英語口譯下一條:行政辦公語言日語翻譯

百搜不如一問,翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99