韓語(yǔ)翻譯英語(yǔ)
1.Bae
“Bae”其實(shí)原本的意思是“before anyone else”,意思就是人生中最重要的最愛(ài)的人。
2.Slay
“Slay”指的是一個(gè)人的化妝,發(fā)型,服裝等所有一切都非常完美。小編認(rèn)為這個(gè)單詞是對(duì)一個(gè)人的品味最高的稱贊,對(duì)十分會(huì)打扮的親故可以用這個(gè)單詞哦~
3.Lit
“Lit”的意思就是熱門的地方。比如有名的餐廳,酒吧,俱樂(lè)部會(huì)所都可以稱之為“Lit”,小編表示沒(méi)去過(guò)酒吧...在我的世界里稱之為“Lit”最多的就是餐廳了。
4.Tea
“Tea”絕不是茶的意思哦,不然也上不了top10。“Tea”的意思比較八卦了,意思是名人啊、愛(ài)豆啊,成為CP的八卦消息。
5.Shade
“Shade”就是在網(wǎng)上公開的詆毀某某時(shí)用的話。看來(lái)是個(gè)不大好的詞,大家可別學(xué)壞了。文明上網(wǎng)人人有責(zé)(說(shuō)得那么像官方保護(hù)環(huán)境的話...)
6.On Fleek
“On Fleek”指的是一個(gè)人的某一點(diǎn)或者某樣?xùn)|西十分好,讓你覺(jué)得完美非常合你心意。這是個(gè)稱贊的詞,對(duì)某人用了這個(gè)詞,你對(duì)這個(gè)人的感覺(jué)一定不錯(cuò)。自己也可以對(duì)自己說(shuō)“On Fleek”哦,并不自戀。
7.Gives me life
“Gives me life”的意思就像它的字面意思一樣,某件事某樣?xùn)|西讓你感到十分幸福十分興奮,感覺(jué)好的就像重新活過(guò)來(lái)一樣。一般指的在不順的情況中,重新給了你第二春。
8.Dead
“Dead”有褒義和貶義,是個(gè)雙面性的單詞。舉個(gè)例子,當(dāng)你看到一個(gè)長(zhǎng)得超帥的小鮮肉或者男生見(jiàn)到女神的時(shí)候,激動(dòng)地說(shuō)到“I’m dead”,意思差不對(duì)就是怎么辦瘋了要死了...同樣,當(dāng)你考試不順或者累到爆的時(shí)候你也可以說(shuō)“I’m dead”,這時(shí)候就差不多真的是要掛了的那種意思。
9.No chill
“No chill”指得是某人沒(méi)精神以至于魂都沒(méi)了,過(guò)分用光了自己的能量。
10.Rachet
“Rachet”是對(duì)讓你感到十分不爽,臟亂吵的場(chǎng)所或人使用的詞語(yǔ)。
韓語(yǔ)翻譯英語(yǔ)
上一條:網(wǎng)管翻譯 | 下一條:職位翻譯英文 |